<Header>
<Author: 李白>
<Title: 秋浦歌十七首其十五>
<Format: 五言古詩>
<Year: 1898>
<BookName: Chinese Poetry in English Verse>
<Translator: Herbert A. Gile>
<TranslatedTitle: IN A MIRROR>
<BookPage: 77>
<UsedPage: 1>
<Feature: 0>
<End Header>
<Poem>
白髮三千丈，
綠愁似箇長。
不知明鏡裏，
何處得秋霜。
<End Poem>
<Translation>
My whitening hair would make a long long rope,
Yet could not fathom all my depth of woe;
Through how it comes within a mirror's scope
To sprinkle autumn frosts, I do not know.
<End Translation>